Jeste li znali da možete postati tumač Znakovni jezik kroz reguliranu i službenu obuku? U Španjolskoj postoji a Ciklus visokoškolskog obrazovanja unutar profesionalne obitelji "Sociokulturne i društvene usluge" koja vas za to osposobljava.
Trajanje i zahtjevi za pristup
Obuka u Tumačenje znakovnog jezika sastoji se od 2000 nastavnih sati raspoređenih na dvije akademske godine. Da biste pristupili ciklusu, morate ispuniti barem jedan od sljedećih zahtjeva:
- Posjedovati diplomu prvostupnika ili druge srednje škole bilo kojeg modaliteta.
- Imati višu tehničku ili specijalističku diplomu.
- Položili sveučilišni orijentacijski tečaj (COU) ili predsveučilišni tečaj.
- Imati bilo koju sveučilišnu diplomu ili ekvivalent.
- Položite prijemni test ako imate više od 19 godina (o 18 s pripadajućim zvanjem tehničara).
Dužnosti tumača znakovnog jezika
Tumač znakovnog jezika obavlja ključnu zadaću: on prevodi poruke između usmenog jezika i znakovnog sustava, osiguravajući fluidna komunikacija između osoba s oštećenjima sluha i njihove okoline. Isto tako, djeluje kao vodič i tumač za gluhoslijepe osobe, prilagođavajući se svakom kontekstu i potrebi.
Plan treninga
El nastavni plan Uključuje teorijsko-praktičnu obuku strukturiranu na sljedeći način profesionalni moduli:
- španjolski znakovni jezik.
- Primjena tehnika tumačenja na znakovni jezik.
- Tjelesni izraz primijenjen na znakovni jezik.
- Psihosociologija gluhe i gluhoslijepe populacije.
- Vodič i tumačenje za gluhoslijepe osobe.
- Tumačenje u međunarodnom znakovnom sustavu.
- Lingvistika primijenjena na znakovne jezike.
- Profesionalna područja primjene španjolskog znakovnog jezika.
- Strani jezik: engleski.
- Osposobljavanje i usmjeravanje u karijeri (FOL).
- Obuka u radnim centrima (FCT): 380 sati praktične nastave.
Profesionalni izleti
Nakon završene obuke polaznici će moći raditi kao:
- Tumač znakovnog jezika (španjolski ili iz autonomne zajednice).
- Tumač međunarodnog znakovnog sustava.
- Vodič-prevoditelj za gluhoslijepe osobe.
Sektori koji traže ove usluge uključuju:
- obrazovanje: podrška gluhim studentima na fakultetima i sveučilištima.
- Zdravlje: komunikacija između gluhih pacijenata i medicinskog osoblja.
- Mediji: prevođenje na televiziji, kazalištu i kulturnim događanjima.
- Socijalne i društvene usluge: suradnja s udrugama i subjektima za potporu gluhim osobama.
- Javna uprava: pomoć u postupcima i uslugama namijenjenim ovoj skupini.
Stručno područje može uključivati specijalizacije ovisno o sektoru (obrazovanje, zdravlje, pravda itd.) ili potrebna tehnika tumačenja, koja ponekad zahtijeva duboko poznavanje specifičnog tehničkog vokabulara.
Važnost znakovnog jezika
Ključno je napomenuti da znakovni jezik nije univerzalan. U Španjolskoj postoje španjolski znakovni jezik i katalonski znakovni jezik, oba službeno priznata. Svaki komunikacijski kontekst zahtijeva prevoditelje s specifične kompetencije na znakovnom jeziku koji se koristi u toj regiji.
Postati prevoditelj znakovnog jezika puno je više od stjecanja kvalifikacije; je predanost socijalnoj uključenosti, jednakim mogućnostima i pristupačnosti za gluhe i gluhoslijepe osobe. Ako imate zvanje promicati integraciju i komunikacija, ovo je profesionalni put koji nudi višestruke osobne i radne nagrade.